Connect with us

ZADAR / ŽUPANIJA

DOBAR POČETAK GODINE Bilosnićeva Molitva svetom Franji na 27 jezika i 5 pisama svijeta

Objavljeno

-

Već prvih dana 2022. godine u kojoj književnik, slikar, publicist, novinar i fotograf Tomislav Marijan Bilosnić obilježava svoj jubilej -75 godina života i 55 godina umjetničkog djelovanja u zemlji i inozemstvu, iz tiska je izišla njegova nova knjiga Molitva svetom Franji, objavljena na dvadeset i sedam jezika i pet pisama (latinici, ćirilici, glagoljici, arapskom i japanskom pismu), obima 128 stranica. Riječ je o Bilosnićevoj pjesmi Molitva svetom Franji prvotno objavljenoj u zbirci Molitve (2009.) za koju je autor dobio prestižnu Nagradu Tin Ujević.

Potom je uvrštena u antologiju Hvaljen budi, Gospodine moj – Sveti Franjo u hrvatskom pjesništvu (2009.), da bi je s vremenom više od dvadeset svjetskih pjesnika prevelo na svoje nacionalne jezike.

Ideja za prijevod pjesme na više jezika svijeta potekla je od akademika Alfreda Péreza Alencarta, španjolsko-peruanskog pjesnika tijekom autorova gostovanja u Salamanki i Ávili za posjete rodnoj kući sv. Tereze Avilske.

Pjesmu Molitva svetom Franji na španjolski je prevela dr. sc. Željka Lovrenčić. na francuski pjesnikinja Noëlle Arnoult, na portugalski pjesnik Maria do Sameiro Barroso, na engleski književni prevoditelj Roman Karlović, na talijanski književnica Vanesa Begić, na njemački sveučilišna profesorica i prevoditeljica Ute Karlavaris-Bremer, na grčki pjesnik Christos Toumanidis, na nizozemski pjesnik Kees van Meel, na albanski pjesnik i prevoditelj Mustafa Spahiu, na makedonski književnik Risto Vasilevski, na ukrajinski slikar Vasilij Korkiško, na svahilli režiser i prevoditelj Lawrence Kiiru (Kenija), na Yoruba prevoditelj Robert Sossou (Bénin, Nigéria), na bugaraski pjesnik i prevoditelj Gančo Savov, na mađarski dr. sc. Šandor Horvath, na rumunjski prevoditeljica Monica Dragomirescu, na češki prevoditelj dr. sc. Pavel Pilch, na arapski novinar Hassan Haidar Diab, na turski prevoditeljica Selda Aliji, na slovenski dr. sc. Brane Senegačnik, na japanski prevoditelj Masahiko Otsuka.

Uz izdanje na svjetskim jezicima pjesma je u prijevodu dr. sc. Šandora Horvata objavljena i na gradišćanskom jeziku, te na zadarskoj šćakavici u izvedbi Daria Tikulina Zadranina, u ćiriličnoj verziji Vlaste Mladenovića, te na glagoljici.

Knjigu Molitva svetom Franji kao urednica potpisuje dr. sc. Sanja Knežević, grafički ju je oblikovala Marija Marfat, dok je oprema samog autora. Knjiga je ilustrirana umjetničkim fotografijama Pabla Bilosnića na temu flore i faune vezane uz motive pjesme. Knjigu je objavila izdavačka kuća 3000 godina Za dar, a tiskao je Grafomark iz Zagreba uz financijsku potporu Turisthotela d. d. Zadar i osobno gospodina Frane Skoblara.

Knjigu koju čini jedna pjesma prevedena na dvadeset i sedam jezika te bogato opremljenu fotografijama u boji može se doživjeti kao iznimno slavljeničko i prigodno izdanje, i to dakako ne samo u povodu autorovoga jubileja, nego posvećeno i 800. obljetnici rođenja sv. Franje Asiškoga koja je obilježena 2021. godine. Kako je riječ o Molitvi sv. Franji, Bilosnićevu pjesmu možemo doživjeti i kao autorovu poniznu zahvalu na daru umjetničkog poslanja, dakle njegovu osobnu i intimnu pjesmu stvorova.

 
Nastavi čitati
Kliknite za komentar

Ostavite komentar

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa * (obavezno)

ZADAR / ŽUPANIJA

(FOTO) TRADICIONALNO / Barkajoli kod gradonačelnika Erlića

Objavljeno

-

By

U Maloj vijećnici gradonačelnik Šime Erlić danas je ugostio zadarske barkajole Dina Gajića, Šimu i Berta Gregova

Tradicionalno, uoči Božića, u Gradskoj upravi priređeno je primanje za zadarske barkajole. 

– Svjesni smo koliko barkajoli znače Zadru i hvala vam što njegujete našu tradiciju. Nadam se da će uskoro, i to pozitivno i za vas i za nas, biti završena priča oko upisa barkajola na listu nematerijalne kulturne baštine RH što će nam biti dodatni zamah u promociji i vas i našega Zadra, kazao je gradonačelnik Erlić barkajolima uručivši im prigodne darove.

Gradonačelnik Erlić zahvalio im se za njihov rad, trud i trajan doprinos turističkoj promociji grada. 

U neformalnom razgovoru uz prepričavanje anegdota koje svakodnevno doživljavaju kroz svoj posao, barkajoli su gradonačelniku iznijeli potencijalne probleme u radu, svoja zapažanja, primjedbe i prijedloge o svemu što bi se još moglo učiniti kako bi ovaj vid turističke ponude, ali i tradicionalnog načina prijevoza građana, bio još dostupniji, sigurniji i ugodniji.

– Na usluzi smo turistima, ali i našim građanima koji čine 20 posto putnika koji biraju barku za prijevozno sredstvo do Poluotoka, i obrnuto. Kod korekcije cijena, bili smo oprezni, vožnju turistima naplaćujemo dva eura, dok je ona za lokalno stanovništvo jedan euro, kazao je Berto Gregov, jedan od zadarskih barkajola.

Danas plove ukupno tri barke, sve u vlasništvu aktivnih barkajola. Aktivni su Zvonko Gregov, njegovi sinovi Berto i Šime GregovŠime Begonja te najmlađi trenutno aktivni barkajol Dino Gajić. Među aktivnim barkajolima četvorica su vlasnici obrta koji su registrirani za prijevoz putnika. Iz gradske blagajne, kao i svake, i ove godine bit će im plaćeni doprinosi poput mirovinskog i zdravstvenog osiguranja. 

Uz gradonačelnika Erlića, na prijemu za barkajole bili su Ante Ćurković, zamjenik gradonačelnika, Dolores Kalmeta, pročelnica Upravnog odjela gradsku samoupravu i opće poslove i Dina Bušić, pročelnica Upravnog odjela za kulturu i sport. Upravo zahvaljujući tom gradskom Odjelu, u srpnju 2025. godine Ministarstvu kulture i medija poslan je elaborat s prijedlogom da barkajoli budu prepoznati kao nematerijalna kulturna baština i budu upisani u Registar kulturnih dobara. Poseban doprinos kao inicijatorica te priče dala je Zrinka Brkan Klarin, povjesničarka umjetnosti i arheologinja, zaposlena u Upravnom odjelu za kulturu i sport, koja je prikupila brojne materijale o ovom tradicijskom obrtu.

 
Nastavi čitati

ZADAR / ŽUPANIJA

“MAJČINA RIJEČ” / U ponedjeljak predstavljanje knjige fra Andrije Bilokapića

Objavljeno

-

By

Predstavljanje knjige ‘Majčina riječ’ fra Andrije Bilokapića održava se u ponedjeljak, 8. prosinca, u samostanu sv. Frane u Zadru, s početkom u 20 sati.

Predstavljači su Stjepan Lice, fra Jozo Grbeš i mons. Želimir Puljić. 

Zahvalu će uputiti autor Bilokapić i Vedran Vidović.

 
Nastavi čitati

ZADAR / ŽUPANIJA

ZAŠTITNIK DJECE, POMORACA, PUTNIKA… / Sutra je blagdan sv. Nikole. Svečano u katedrali, te u Crnom i Kistanjama

Objavljeno

-

By

Župa sv. Nikole u Crnom slavi 310. obljetnicu posvete župne crkve sv. Nikole i dobiva relikviju sv. Nikole. Tim povodom, na blagdan sv. Nikole, u subotu, 6. prosinca, svečano misno slavlje u 10,30 sati i procesiju predvodi zadarski nadbiskup Milan Zgrablić.

Na blagdan sv. Nikole biskupa, zaštitnika pomoraca i ribara, u subotu, 6. prosinca, u katedrali sv. Stošije u Zadru, svečano misno slavlje za pomorce i ribare s početkom u 18 sati predvodi zadarski nadbiskup Milan Zgrablić.

Nakon mise, na gatu zadarske rive u more će se baciti vijenac i nadbiskup će predvoditi molitvu za pokojne pomorce i ribare.

Na blagdan sv. Nikole u župi Kistanje, u subotu, 6. prosinca, svečano misno slavlje u 11 sati u župnoj crkvi sv. Nikole biskupa predvodi gospićko – senjski biskup Marko Medo.

Sv. Nikola je na osobiti način zaštitnik Janjevaca koji nastanjuju Kistanje.

 
Nastavi čitati
Oglasi
Oglasi
Oglasi
Oglasi
Oglasi
Oglasi

U trendu